|
|
Outrix Свой |
Зарегистрирован: 18.03.2008
Сообщений: 13
|
Обратиться по нику
|
Outrix |
Ответить с цитатой | | |
|
Наверное многие уже слышали про казуальные игры, в рунете они больше известны как мини игры. Ходят слухи, что рынок растет и что на этой теме можно зарабатывать деньги.. Если вы устали от фармы и адальта, то есть вариант: попробуйте казуалки
Эта статья про то как начать продавать казуальные игры:
Работа с игровой партнеркой с помощью блоггинга. |
|
|
|
|
|
Outrix - выгодная партнерка по играм! |
Steelhomeless_ru Опытный |
Зарегистрирован: 13.08.2008
Сообщений: 124
|
Обратиться по нику
|
Steelhomeless_ru |
Ответить с цитатой | | |
|
Хм, в посте написано о передаче текстов переводчику, если в партнерке примерно 200 игр, то, имхо, партнерский сайт обойдется достаточно дорого. |
|
|
|
|
|
|
Outrix Свой |
Зарегистрирован: 18.03.2008
Сообщений: 13
|
Обратиться по нику
|
Outrix |
Ответить с цитатой | | |
|
В посте писалось про обзоры на игры. Если они пишутся на русском, то конечно их надо будет перевести на английский. Когда нет денег, возможны варианты: бартер, взятие переводчика в долю и т.д. |
|
|
|
|
|
Outrix - выгодная партнерка по играм! |
Steelhomeless_ru Опытный |
Зарегистрирован: 13.08.2008
Сообщений: 124
|
Обратиться по нику
|
Steelhomeless_ru |
Ответить с цитатой | | |
|
Имхо, все же выгоднее переводить самому, при наличии свободного времени подтягивая свой уровень английского - все равно ведь в будущем без этого никуда. А переводчику отдавать для корректировки за небольшую плату. |
|
|
|
|
|
Надежный и недорогой хостинг |
Outrix Свой |
Зарегистрирован: 18.03.2008
Сообщений: 13
|
Обратиться по нику
|
Outrix |
Ответить с цитатой | | |
|
Если работать на зарубежном рынке, то конечно знание английского это большой плюс.. |
|
|
|
|
|
Outrix - выгодная партнерка по играм! |
|